Apotek i New York måste översätta information så kunderna förstår

Patienter som bor i New York, som inte förstår engelska så bra, måste få information som de kan förstå har lagstiftaren beslutat. Den kommande lagen kommer också föreslå böter om apoteket inte kan erbjuda översättning av informationen till spanska, franska, italienska, polska, ryska, kinesiska och koreanska, skriver läkemedelsvärlden.se.

Enligt lagstiftaren i New York kommer en växande andel av stadens befolkningen från andra länder, och även dessa måste kunna få information som de förstår. Vid behov måste apoteken också kunna ga samma information muntligen. Apoteken riskerar böter på 5000 dollar om de missköter detta.

Dock är det inte alla apotek som omfattas av den kommande lagen. De små (var gränsen går är dock inte känt) behöver inte kunna erbjuda detta men måste kunna hänvisa till minst tre apotek i närheten som kan hjälpa kunden på det aktuella språket. Fem stora apotekskedjor har redan sagt att man kommer att erbjuda bipacksedlar på de aktuella språken.

Spara / dela med dig / eposta / skriv ut
  • Facebook
  • del.icio.us
  • Pusha
  • Google
  • TwitThis
  • Live
  • LinkedIn
  • Maila artikeln!
  • Skriv ut artikeln!

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>